Hlavní obsah

Dětský sbor nazpíval česko-ukrajinské pohádky

Před dvěma měsíci představil v Právu spisovatel Petr Březina svou vizi pohádkové česko-ukrajinské knížky, která by pomohla dětem prchajícím před ruskou agresí seznámit se s češtinou. Co vypadalo jako krásný, ovšem poněkud snílkovský nápad, se změnilo na projekt, do něhož jsou nyní zapojeny desítky lidí bez nároku na honorář. A teď už má i svou hudbu.

Foto: Právo

Píseň k pohádkám nahrál Dětský pěvecký sbor Českého rozhlasu.

Článek

V centru projektu je kniha Březinových pohádek. České texty plné tradičních strašidel už přeložila do ukrajinštiny studentka Karlovy univerzity Kateryna Platonova, která díky tomu, že se může ponořit do světa draků a princezen, kde dobro vždy vítězí nad zlem, aspoň na chvíli zapomíná na obavy o osud své rodiny na Ukrajině.

Hudba budí nejvíc emocí. Tak vznikla pohádková písnička
Petr Březina, autor knihy

K tomu se herci z pražského Divadla pod Palmovkou rozhodli přidat ruku k dílu a pohádky dostaly audio- i videoverzi. Ale tím to nekončí.

„Když jsem viděl, že se kniha překlopila i do audiopodoby, řekl jsem si, že by to chtělo ještě hudbu. Ta totiž budí nejvíc emocí. A tak vznikla pohádková písnička,“ popsal Právu Březina.

Šestiletá Sofia z Oděsy zazpívá na koncertě v Plzni

Válka na Ukrajině

Píseň si vzal pod svá křídla skladatel Lukáš Hurník a před několika dny ji nahrál Dětský pěvecký sbor Českého rozhlasu v čele s Věrou Hrdinkovou.

„Oslovil jsem ji, zda by něco takového nebylo možné. A ona mi řekla, že práce na takové písni je přesně něco pro Lukáše Hurníka. Že pokud on napíše hudbu, ona to s dětmi natočí. A do třech týdnů bylo hotovo,“ kroutil hlavou Březina.

Stejně jako kniha je i píseň dvojjazyčná. Ukrajinský text napsala Platonova, správnou dikci a výslovnost při nahrávání pohlídala ukrajinská herečka Vera Timofeeva, která se podílela i na nahrávání samotných pohádek.

Národní divadlo pořádá lekce baletu pro ukrajinské děti

Domácí

A dětský sbor pod dohledem Březiny i Hurníka a za doprovodu kapely tak mohl zpívat o tom, jak „velký netvor z Východu zakřičel pár divných vět, všechno chci jen pro sebe a teď mi patří svět“.

Ale protože Březina pohádkový projekt bere s tím, že chce vrátit dětem úsměv na tváře, pokračuje píseň již ve veselém duchu.

„Máme radost, že jsi tady, najdeš nové kamarády, naučíš se krásně česky, budeš se mít zase hezky,“ zpívaly děti za doprovodu kapely.

Idea projektu je taková, že 1. září, až budou děti z Ukrajiny regulérně nastupovat do české školy, dostanou od svých spolužáků právě dvojjazyčnou knihu pohádek.

Ministerstvo školství připravuje integraci ukrajinských žáků

Věda a školy

A pomocí QR kódu si budou moci přehrát i audioverzi či právě pohádkovou písničku. Ta by přitom mohla znít i na českých rozhlasových vlnách. Stejně jako u předchozích Březinových pohádkových knih ilustrace obstarají žáci základních škol.

„Už jsem zadal práci, obrázky tak kreslí dětí z Králova Dvora, Příbrami, Rakovníku, Mělníku a Karlovarského kraje. Nakonec vybereme ty nejlepší ilustrace ke každé kapitole,“ usmíval se Březina.

Na úpravách ukrajinského textu už pilně pracuje i nečekaně přísná korektorka v podobě Olgy Perebyinis, manželky ukrajinského velvyslance. Ta se současně stala i pohádkovou kmotrou.

Pokrok projektu lze sledovat i na webu pohadkyproukrajinu.cz.

Reklama

Výběr článků

Načítám